Крадущаяся Тьма - Страница 23


К оглавлению

23

— Чем сильнее недомогает мать, тем здоровее будет сын. Когда женщина отвернулась, Кари закатила глаза.

— Мы слышим это по три раза на дню последний месяц. Даже если снова родится девочка, похоже, она явится на свет с мечом в руке.

— Еще одна Бека, — усмехнулся Алек.

— А что ты скажешь? — обратился Серегил к Элсбет. — Последнее, что я слышал, — это что ты собираешься остаться в школе при храме.

— Это так. Спасибо тебе, что ты меня рекомендовал. Я всегда так хотела этого…

— Сначала Бека — в царской гвардии, теперь Элсбет — в храмовой школе. — Кари обняла дочь за талию и мрачно посмотрела на Серегила. — Из-за тебя я состарюсь и поседею прежде, чем кто-нибудь из моих дочек выйдет замуж.

— Ученицы школы выходят замуж, мама, — возразила Элсбет.

— И я тоже выйду замуж, — пропищала Иллия, крепко держась за руку Алека. — Вот за Алека и выйду, да, Алек? Юноша галантно поклонился.

— Конечно, если ты еще будешь этого хотеть, когда вырастешь и станешь такой же красавицей, как твоя мама и сестры.

Элсбет покраснела.

— Как поживаешь, Алек? Папа говорил, что ты был ранен, спасая Клиа.

— Я давно уже в порядке, если не считать этого. — Юноша смущенно провел рукой по волосам. — Клиа пострадала в этой заварушке сильнее меня.

— Это было так благородно с твоей стороны, — заикаясь, выдавила из себя Элсбет. — Я хочу сказать — броситься в огонь… — Покраснев еще сильнее, девочка поспешила следом за Арной в дом.

Алек обеспокоенно повернулся к Кари;

— С ней все в порядке?

Кари с загадочной улыбкой взяла его под руку.

— О, ей ведь скоро исполнится пятнадцать, а ты — герой, вот в чем дело. Пойдем, храбрец, благородный Алек, и давай посмотрим, что можно сделать с твоими волосами. Не годится, чтобы ты сегодня вечером выглядел, как подмастерье-трубочист, перед высокородными гостьями Серегила.

Глава 6. Скорбная ночь

Из украшенной изысканными гобеленами ложи госпожи Килит в храме Сакора было прекрасно видно все происходящее. Серегил и Алек добрались до входа в храм за час до захода солнца, но их хозяйка в обществе шести гостей уже угощалась изысканными винами и закусками, не переставая болтать.

Вечер был морозный, и дыхание при разговоре вырывалось изо ртов маленькими облачками пара. Собравшиеся кутались в теплые черные плащи или мантии, как того требовала торжественность события, но на головах и запястьях сверкали золото и драгоценности.

— Ах, наконец-то наша маленькая компания вся в сборе. — Госпожа Килит, улыбаясь, поднялась и поцеловала Серегила.

В его ответном поцелуе сквозила искренняя привязанность. Когда-то, много лет назад, они какое-то время были любовниками и навсегда остались друзьями. Госпоже Килит, прикинул Серегил, должно быть, уже под пятьдесят, но время лишь придало изысканности и ее красоте, и ее остроумию.

И то, и другое в полной мере было продемонстрировано, когда дама повернулась к Алеку, застенчиво держащемуся позади Серегила.

— И мы встречаемся теперь при гораздо более приятных обстоятельствах, чем раньше, благородный Алек. Надеюсь, никто сегодня не вздумает арестовывать благородного Серегила?

Алек ответил ей изящным поклоном.

— Насколько мне известно, его расписание арестов составлено с таким расчетом, чтобы до завтра его этим не беспокоили, госпожа.

«Молодец, благородный Алек», — подумал Серегил улыбаясь.

Краем глаза он заметил, как собравшиеся обменялись многозначительными взглядами. Многие в Римини знали, что всего несколько недель назад Серегил в цепях был брошен в тюрьму. Своей шуткой Килит лишила инцидент мрачного оттенка, разрядив атмосферу.

— Серегил, располагайся — садись рядом с адмиралом Нирейдианом, — предложила Килит, указывая на кресло рядом с дородным чернобородым аристократом. — Он теперь занимается оснащением царского флота для захвата вражеских судов, и я уверена, тебе будет интересно об этом послушать. Благородный Алек, садись поближе ко мне — нам нужно познакомиться получше. Но сначала я всех друг другу представлю: это его светлость адмирал Нирейдиан-и-Гортос, а госпожа Тициана-а-Ревва и госпожа Брина-а-Урсил — дамы из свиты царицы. Господин Ариус-и-Рафаэль сопровождает сегодня мою дорогую подругу — благородную Ириэль-а— Никирию.

После паузы Килит положила руку на плечо женщины в военной форме.

— Это — капитан Джулена-а-Исаи из пехотного полка Белого Сокола, только недавно почтившая своим присутствием мой салон.

Серегил посмотрел на нее с приличествующим случаю любопытством: поговаривали, что это самая последняя возлюбленная прекрасной Килит.

— Друзья, вы все знаете благородного Серегила-иКорита, — продолжала любезная хозяйка. — А этот очаровательный молодой человек — его протеже, благородный Алек-и-Гарет из Айвиуэлла. Его покойный отец принадлежал к майсенскому знатному роду, насколько мне известно.

Состряпанная на живую нитку генеалогия Алека вызвала, как он и надеялся, мало интереса. Предоставив юноше учиться светскому обхождению под руководством искусной Килит, Серегил переключил внимание на других гостей, ожидая интересного улова.

— Я думаю, война окажется облегчением для принцессы Фории, — говорила госпожа Тициана. Будучи смотрительницей гардероба царицы, она была ценным и обычно надежным источником информации. — На ней все еще лежит тень, знаете ли, после того ужасного происшествия — самоубийства наместника… Ох, благородный Серегил, прости меня! Я совсем не хотела проявить бестактность…

— Вовсе нет, моя дорогая. — Серегил расправил складку на своем черном плаще. — Меня полностью оправдали, так что моя репутация подмочена не больше, чем обычно.

23