Крадущаяся Тьма - Страница 146


К оглавлению

146

— Он шел без флага, — ответил Рилин. — И мы не видели, чтобы с него что— то разгружали — на берег переправляли только людей. Что мы теперь предпримем?

— Когда совсем стемнеет, можно подобраться поближе, — с надеждой предложил Стеб.

— Как и положено ургажи — быстро напали, быстро скрылись, — поддержал его Рилин.

Прежде чем ответить, Бека прикинула, что можно сделать с их ограниченными силами. Она тоже чувствовала нетерпение и понимала, как сильно хочется ее воинам нанести удар. За те дни, что они крались за колонной, им не раз удавалось увидеть Гилли и Мирна в толпе пленников; те шли, шатаясь под весом досок, к которым были прибиты их руки. Но в конце концов оставался непреложный факт: скаланцев всего четырнадцать против сотни или более врагов.

Бека медленно покачала головой.

— Нет еще. Если они не двинутся с места и завтра, может, я передумаю, но мы не можем себе позволить потерять еще кого-то. Пока что подождем и, если они снова двинутся на север, двинемся следом.

Стеб сердито отвернулся, остальные разочарованно зашумели.

— Как я понимаю, морем отсюда никто отправляться не собирается, — воскликнул Рилин, показывая в сторону моря.

Стоящий на якоре корабль горел. Воины Беки с изумлением смотрели, как языки пламени пробежали по снастям и паруса превратились в огненные полотнища.

— Потроха Билайри! Они решили затопить корабль! — ахнул Джарил. — Огонь не может так быстро распространяться, если для того не приняты специальные меры. Что, черт возьми, это значит?

Бека уселась на траве, скрестив ноги, и стала следить за отражением в воде танцующих языков пламени.

— Думаю, мы не тронемся отсюда, пока не выясним.

На следующее утро стражники разбудили Алека на рассвете и отвели к железной клетке, установленной на небольшой тележке — такой, в каких бродячие циркачи возят дрессированных животных. На полу клетки был расстелен толстый матрац, сверху сделан полотняный навес, но клетка попрежнему воняла своими прежними обитателями.

Теро уже был внутри; он сидел в дальнем углу, скрестив ноги. Как и у Алека, его руки больше не были связаны; пленникам оставили их туники и плащи.

— Что за пара паршивых медвежат, — издевательски усмехнулся Ашназаи, подходя к клетке следом за Алеком.

Юноша попытался отодвинуться от него, хотя на самом деле отодвигаться было некуда: клетка имела всего десять футов в длину.

— У благородного Мардуса теперь много дел, так что присматривать за вами в дороге буду я, — продолжал некромант. Он взялся за прутья решетки, и Алек увидел, как по ним заструились голубые искры, словно в клетку ударила молния. Юноша в панике вскочил, и Ашназаи довольно усмехнулся. В ясном свете утреннего солнца кожа некроманта казалась влажной и бледной, как плоть поганки.

— Не бойся, мой милый Алек. Моя магия не причинит тебе вреда — если, конечно, ты не попытаешься выбраться отсюда. Ну да ты ведь слишком умен, чтобы совершить подобную глупость.

Все еще мерзко улыбаясь, Ашназаи ушел. Морской ветер развевал его пыльную коричневую мантию, делая его похожим на пугало, пережившее нелегкую зиму.

В жилах Алека от ненависти вскипела кровь. Никогда еще ему так сильно не хотелось убить человека. Когда Ашназаи скрылся за палатками лагеря, Алек принялся осматриваться.

Сзади тележка была открытой, и оттуда все хорошо было видно. Алек мог разглядеть ряды маленьких белых палаток, где расположились солдаты, и неподалеку у коновязи целый табун лошадей. В колонне, встретившей их на берегу, было по крайней мере полсотни всадников; была еще толпа людей не в форме, похожих на пленников, но до них было слишком далеко, чтобы Алек мог судить с уверенностью. Они ночевали на голой земле, окруженные вооруженными луками и мечами часовыми. Мардуса сопровождали еще два десятка солдат в черной форме; таким образом, пленимарцы располагали заметными силами. Выглянув из клетки с другой стороны, Алек увидел на отмели дымящиеся останки «Кормадоса». похожие на скелет доисторического левиафана. «Что сталось с командой?» — подумал Алек. Пленимарцы сожгли даже лодки.

Он не узнал солдат, которые вскоре принесли пленникам завтрак. Юноша заговорил с ними в надежде, что те знают скаланский язык, но, если это и было так, солдаты не откликнулись. Презрительно посмотрев на него, они поговорили о чем-то между собой, плюнули на землю и отошли к другим стражникам, окружавшим тележку. Алек и не ожидал от них иного. Он подошел к Теро и вложил в руку молодого мага кусок хлеба. Теро не обратил на еду никакого внимания.

— Ешь, — сказал Алек, и Теро поднес хлеб ко рту и начал медленно жевать. На его бороду посыпались крошки. Алек стряхнул их и протянул Теро кружку с водой.

— Пей, — велел он устало.

К полудню пленимарцы свернули лагерь и выступили вдоль берега на север. В этих местах побережье Пленимара представляло собой дикую, труднопроходимую местность. Дорога, по которой они двигались, шла через болота, лужайки, сосновые и дубовые леса; справа на них падала тень гор, слева все время было видно море. Чем дальше на север они шли, тем более негостеприимным становился берег. Галька пляжей сменилась красными гранитными скалами и обрывами. Непрекращающийся холодный ветер вздыхал в деревьях, качал скрюченные ветви карликовых сосен и доносил до Алека свежий запах леса. Здесь было холоднее, чем в Скале, но, судя по растительности, все же сейчас была первая половина литиона — Алек давно потерял счет дням.

Он смотрел на гвоздь как на свой талисман, свой единственный секрет и надежду. Гвоздь был слишком велик, чтобы все время держать его во рту без опасения привлечь внимание, но Алек не решался расстаться с ним ни на минуту, не решался даже спрятать его в матраце. Вместо этого он надежно воткнул его в свою тунику и прикрыл складкой. Вспомнив происшествие в каюте на корабле, он скрывал теперь свое сокровище и от Теро — на случай, если некроманты или дирмагнос снова заставят мага шпионить за ним.

146