— Ты не думаешь, что через сон Нисандер пытается тебя о чем-то предупредить? — без особой надежды поинтересовался Микам.
— Хотел бы я, чтобы это было так. Но первый такой сон я увидел еще до того, как он был ранен. И думаю, я почувствовал бы, если бы видение было послано Нисандером. — Он снова хлебнул эля и мрачно уставился в потолок каюты. — Клянусь Иллиором, единственное, что я чувствую, — так это неправильность того, что его здесь нет. И Алека тоже.
Серегил сунул руку за пазуху и нащупал рукоять кинжала, коснулся мягкой пряди, все еще обернутой вокруг нее. Если они не успеют, если Алек погибнет, если он уже мертв…
— Ты так ничего ему и не сказал, верно? — спросил Микам.
— Нет, ничего.
Его друг печально покачал головой:
— Жаль.
«Аура Элустри малреи, — мысленно молился Серегил, сжимая кинжал так, что пальцы заболели, — Аура Элустри, защити его и сохрани, пока я не сумею вонзить этот кинжал в сердца его врагов».
Топот ног на палубе над головами разбудил их на рассвете следующего дня.
— Вражеский корабль по левому борту! — прокричал впередсмотрящий.
Схватив рапиры, Серегил и Микам кинулись на палубу. Стоящий у руля Раль показал на пятнышко на горизонте. Был уже виден черно-белый полосатый парус; судно находилось всего в нескольких милях позади «Зеленой дамы».
— Эти паршивцы, должно быть, заметили нас прошлой ночью и пустились в погоню.
— Сможем мы от них ускользнуть? — спросил Микам, присматриваясь к вражескому кораблю из-под руки. На этом расстоянии можно уже было разглядеть низкий корпус, легко рассекающий волны.
— Судя по тому, какие у них паруса, не сказал бы. Похоже, на этот раз придется драться, — ответил Раль с мрачным удовлетворением. — Я знаю твое мнение на сей счет, Серегил, но будет лучше, если мы нападем первыми.
Серегил ничего не ответил, внимательно рассматривая приближающийся корабль.
— Паруса того судна мало отличаются от наших, не правда ли? — наконец спросил он.
— Точно, у нас похожая оснастка.
— Значит, мы могли бы плыть под теми парусами; Раль ухмыльнулся, поняв, к чему клонит Серегил.
— В любом приличном флоте это сочли бы бесчестной уловкой.
— Вот поэтому я и предпочитаю каперов, — ответил Серегил, тоже усмехнувшись. — Чем ближе мы к Пленимару, тем меньше внимания нам следует привлекать к себе, по крайней мере на расстоянии.
— Клянусь Старым Мореходом, благородный Серегил, у тебя задатки великого пирата, — расхохотался Раль. — Беда только в том, что, если тебе нужны те паруса, мы не сможем использовать зажигательные снаряды.
— Тогда оставь их как последнее средство и используй все, что можешь, чтобы захватить корабль.
— Все по местам, готовься к бою! — рявкнул Раль, и его приказ боцман и офицеры повторили по всей палубе.
Команда «Зеленой дамы» охотно заняла свои места согласно боевому расписанию. Рулевой развернул судно навстречу противнику. Крышки люков были откинуты, катапульты, расположенные вдоль палубы и на боевых платформах, заряжены и взведены, корзины с камнями, картечью и свинцовыми ядрами подняты из трюма. Лучники Раля заняли свои места, и каждый меч, каждая абордажная сабля были в последний раз проверены.
— Они подняли боевой флаг, капитан, — прокричал впередсмотрящий, когда корабли сблизились.
— Подними и наш, — приказал Раль. Микам в суматохе потерял Серегила, но тот вскоре появился с луком Алека в руках.
— Держи, — сказал он Микаму, стараясь не встречаться с ним глазами. — Ты управляешься с ним лучше, чем я.
Прежде чем Микам нашелся с ответом, Серегил поспешил к одной из катапульт и принялся помогать ее команде.
Пленимарское судно ныряло в волнах, как скопа, и быстро приближалось.
— Это военный корабль, капитан, и они готовятся обстрелять нас зажигательными снарядами, — крикнул остроглазый наблюдатель.
— Откуда? — проорал в ответ Раль.
— У них по две катапульты по каждому борту, на носу и на корме, и зажигательные снаряды у носовых.
— Рулевой, держи курс на их нос!
Когда корабли оказались в нескольких сотнях ярдов друг от друга, лучники начали целиться. Микам вместе со стрелками Раля расположился у левого борта; тетива Черного Рэдли Алека грозно пела, когда он посылал во врага стрелу за стрелой. Скоро на это пение откликнулись и пленимарцы. Их стрелы выли и жужжали, как сердитые шмели, преодолевая все сокращающееся пространство между судами. Велкен, впередсмотрящий, рухнул на палубу со стрелой в груди. Нитлса ранило в ногу, но он продолжал стрелять. Люди падали на палубы, и с обоих кораблей над водой разносились вопли.
«Они не боятся расходовать боеприпасы», — подумал Микам, вытаскивая вражеские стрелы, вонзившиеся в палубу и поручни, и посылая их обратно.
Раздался тяжелый гул: катапульты на обоих кораблях были приведены в действие. Пылающие шары пропитанной смолой пакли, известные как «огонь Сакора», полетели навстречу «Зеленой даме», едва не попав в ее передний парус. «Дама» ответила двойным залпом картечи; оснастке вражеского судна был нанесен заметный ущерб — один из парусов на грот— мачте повис, как сломанное крыло. Раздались полные паники крики: корабль заметно терял ход.
— Лево руля и залп с другого борта! — приказал Раль. Скайвейк навалился на штурвал, и «Дама» опасно накренилась, разворачиваясь, чтобы новым залпом закрепить преимущество. Ядра из катапульт правого борта с воем врезались в такелаж пленимарского судна, и его фок-мачта рухнула и закачалась на волнах. Подобно раненому дракону, пленимарский корабль выдохнул новую порцию «огня Сакора» в «Зеленую даму». На этот раз снаряды попали в цель: передняя платформа заполыхала. Маслянистая пелена пламени поглотила катапульту и ее команду. Обожженные люди корчились на палубе или прыгали за борт. Но моряки, сорвав крышки с бочонков с песком, установленных вдоль борта, погасили пожар прежде, чем он смог распространиться.